Third Millennium Transultural Management and Leadership

Third Millennium Transultural Management and Leadership

In English and German

noch nicht bewertet
Autor: Gebhard Deißler
Umfang: 982 Seite(n)
Verfasst: Aug. 2013
Verkaufsrang: - XinXii Verkaufsrang
Views: 3263

Kategorie: Wirtschaft & Politik » Internationales Management  |  Publikationsart: Fachbuch
Stichworte: interkulturelles Management, transkulturelles Management, internationales Diversitätsmanagement, globales Management, international diversity management, intercultural management

Eine Sammlung von Exposés ref. inter-/transkulturelles Management u. Leadership

The following collected essays on transcultural management and leadership start where conventional intercultural research often ends. Here the term “transcultural” is not used synonymously with the term “intercultural” as some culture scholars employ it. They often tend to equate “intercultural” to “transcultural”, whether they refer to competence, intelligence, management or communication. Science and philosophy of east and west allow us to contextualize the intercultural paradigm in a wider scientific and human context; this holistic perception of the intercultural is translated as transcultural or noetic. Consciousness research, concepts of neurophysiology, microbiology and physics, in particular the quantum paradigm as well as the epistemologies across cultures, civilizations and eras contribute to a more complete, sustainable and effective understanding of the cultural challenge of our era.
Actually, I am writing these introductory lines in the very wake of the nine-eleven commemoration day. There is no more need to burn or destroy neither books, nor assets nor humans, if the world evolves to an in-depth understanding of the cultural dimension of its existence. The benefits of this enhanced approach in the domains of global management and geopolitics and beyond follow naturally. Such is the purpose of this lone research which pioneers new terrain and integrates a cluster of approaches ranging from religion to hard science. “Language is unsuitable to translate the totality of thought and intuition” as Sully Prudhomme states, particularly if one is not a native speaker and in line with Michel de Montaigne who states that “his business is not orthography and punctuation”, I ask the reader to forgive the linguistic shortcomings, as the quest for a solution to the human challenge is paramount. As I proof-read my essays I further realize that a number of mistakes have been produced by the computer, its software and their handling. Software, that of computers as well as that of the mind, requires a superordinate control function!
The essays are, as a rule, except for the last ones, arranged in the reverse chronological order in which they were written in English or German - whose dialectic and synergy are by themselves potential factors of cultural growth for the committed reader - over the past two years. They were not planned to be edited in this collected format. Therefore there is a lot of repetition of the master model and its legend, while the diversity of their original formats has been maintained. I invite the reader to understand it as a thread that runs through the many diverse essays while it provides a holistic structure which integrates the intercultural and transcultural optics. It should rather be viewed as the key that the reader should always have at hand and keep in mind in order to unlock the doors of enhanced cultural perception.
Based on the quantum metaphor, the intercultural and the transcultural perspectives may be considered as complementary, mutually enhancing vistas of culture and based on the neurophysiologic approach the transcultural approach can be said to instruct and integrate the intercultural approach. There is neither antagonism nor competition with traditional intercultural research and practice. The transcultural approach integrates and also transcends the intercultural approach.
The core of my thought was already present towards the end of the seventies, before Hofstede published his major research in 1880 and even longer before the culture and management experts Hampden-Turner and Trompenaars published their research. So, I simply had to reap what has been maturing over time and what waited to be formulated. Many encounters with personalities from the entire planet have been contributing to my thought while I was living and studying in a number of countries. I have been trying to make due reference to them whenever possible.
I introduced “culture” as an analytic variable in a comput

Die


Für diesen Eintrag ist der Autor verantwortlich.

Über den Autor


registriert seit: Aug. 2012
Veröffentlichungen auf XinXii:  401
Mein Profil auf...
XING
Transcultural Management Trainer/Docent/Consultant

CV: Studium a. d. Universitäten Paris-Sorbonne, Cambridge, UCM Madrid, London: Angew. Fremdsprachen, Europ. Wirtschaft, intern. Politik (Paris) und interk. Mgmt (Cambridge UK); Berufserf. in Industrie und Akademia, multiling.; interkult.-/transkulturelle. Forschung und Innovation.

Lecturer in intercultural management and related areas at leading unversities, Intercultural research and publication

Es liegen noch keine Bewertungen vor.

zurück
  $ 19.76
Preis inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort als Download verfügbar
Adobe Reader
Dateiformat: